Monday, March 16, 2009

给友人的一封回邮

朋友,你好。

原本没打算回信给你,今早洗澡时,忽然想起了这一回事,还是决定给你回一回信。

首先,当你指责别人印尼情怀时,请别抱着夏威夷情怀的心态来看事情。马来西亚国歌究竟是改编自夏威夷情歌?还是印尼情歌?网络发达,不难找到答案,不要做历史盲。

已知的事实是:-
1. Negaraku出现之前,夏威夷民谣Mamula Moon已经出版成歌辑,出版年份是1947;
2. 当年马来西亚政府是从一众候选歌曲中,选出霹雳州州歌的旋律,谱上新词,改作国歌;
3. 霹雳州苏丹是因为钟爱Terang Bulan的旋律,进而改编此曲,作为该州州歌;
4. Mamula Moon出版成歌辑的好几十年之前,Terang Bulan已经有过多次公开演奏的历史记载,其中关于Terang Bulan的最早记载出现于1901年。;
5. 当年霹雳州苏丹被放逐至Seychelles群岛时,第一次接触Terang Bulan的旋律,这首曲子在当地非常流行,尤其常被一群法国乐队演奏;
6. 据说,创作此曲的是一位法国音乐人,名为Pierre Jean de Beranger;
7. 法国音乐人Pierre Jean de Beranger的生卒年分是1780 - 1857;

最后,最重要的一点是:-

8. 政府在选出霹雳州州歌作为国歌时,并不知道遥远的另一边厢,有这么一首名叫Mamula Moon的夏威夷民谣。

因此,你能说国歌是改编自夏威夷民谣吗?

即使Mamula Moon比Terang Bulan早出现,那又如何?能说明Negaraku不是改编自印尼情歌吗?

该文章作者并不是要争执于Terang Bulan和Mamula Moon两歌,何者最先出现。

他要表达的是,已知的Terang Bulan,是流传民间的印尼情歌,政府要把这首印尼情歌改成国歌,是羞耻的事。他认为,国歌应该是要原创的,才有权威性。

这跟Terang Bulan和Mamula Moon何者为先,完全没有任何关系。

我会体谅你对历史知识的贫乏,因为你连“牛头党”都没听过。但缺乏历史知识不表示你可以言之凿凿地指称国歌是改编自夏威夷民谣,也不表示你可以大大声地指责转发提及“国歌改编自印尼情歌”的邮件的转发者为“混球”。

至于带不带种的问题,要知道,转发这“歪种”的文章给你,不表示我不会上街头示威。我同样也不晓得你有没有上街示威的经验,但我不会因此而置疑你是否带种。

每一个人都有他扮演的角色,而每一个角色,都有它的存在价值。

没有人要黄进发、唐南发、贾玛等政治评述员停止发表能唤醒国民政治意识的评论文章,转而走上街去大声对政府说“不”!

文章作者选择转寄电邮的方式,是因为他认为这种方式能唤醒国民政治醒觉,不一定要上街示威。

或许你认为你在这一方面已经有一定的醒觉,不需要这种歪文来唤醒你。这“歪文”的目标对象,显然不是你。

当然,某种程度上,我认同这篇文章是“歪文”,作者同样带有种族主义的眼光来看事情,也过度维护黄明志。只不过,文章作者揭露的大部分事实,也不得不正视。

我起初选择转寄给你,是因为我认为你交游广阔,你有影响力,希望能借助你的影响力唤醒更多人的政治醒觉。显然,我得不到预期的效果。

尽管如此,我还是视你为朋友,至少你有把我转寄给你的文章看过一遍。

放心,以后我不会再转寄这种电邮给你了。这也是我唯一一次转发此类电邮。



From

混球 阿辉

No comments: